Intellectual Property Department
GovHK
Search
Brand Hong Kong - Asia's world city
Site Map
Contact Us
Home
What's New?
About Us
Publications and Press Releases
Privacy Policy Statement
What is Intellectual Property?
Applying for registration
Forms and Fees
Online Services
HK IP Journal
FAQ
IP Practitioners
IP Database for Guangdong, Hong Kong and Macao
Guangdong/Hong Kong IP Cooperation Corner
Promotion and Education
Tender Notices
Links
Download Area
Print Version

 TrademarksPatentsDesignsCopyright

FAQ > Patents > Translation of abstract or title of invention

Patents

Translation of abstract or title of invention


Content

  • When will the Registrar treat a translation as deficient?

    The Registrar will raise an objection if the translation of the abstract or the title of invention are not full and complete translations from English to Chinese or vice versa. For example, if the English abstract contains numeric references used in the accompanying drawing but the Chinese abstract contains no numeric references, the Registrar will treat this as a formal requirement deficiency and will raise an objection. Difficulties may arise in relation to names of chemical substances or other terms where there is no Chinese equivalent. In such cases, you or your agent should inform the Registrar that no Chinese equivalent term exists. Otherwise, the Registrar is likely to ask that those terms appearing in English in the Chinese translation are translated into Chinese characters.

 
BACK TOP
2004 | Important notices | Privacy policy Last revision date: 2 October, 2008